top of page
Writer's pictureIk Ben Rachelle

E.01- Qué Se Te Antoja

Updated: Sep 3, 2023



Transcript:


[00:00:00] Hey, you guys. How are you? Welcome to today's episode of Inglés Easy Listening. I hope you're all doing super well. Today, I'm going to teach you how to say "Qué se te antoja?" en inglés. So, en español, "Qué se te antoja"

[00:00:15] is basically saying "What do you feel like?" "What do you want?" "What sounds good to you?" "What do you feel like having?" So it's usually asked for food or doing an activity or, a preference.

[00:00:36] So, empezamos

[00:00:41] "Qué se te antoja?" Umm, en español, es usado para ask a direct question. So you will ask somebody

[00:00:51] "Qué se te antoja?" to see what they are currently desiring or craving. So if you're at a restaurant and you ask your friend, "Qué se te antoja para cenar o beber?"

[00:01:08] it's like, what do you feel like having for dinner or what do you want to drink? Um, Or you can also say it as like a choice, so you can use it as a phrase to give options to someone. So, for example, you might say, "Qué se te antoja, pizza o sushi, o tacos.." o algo así. It's like, what do you feel like having, what are you in the mood for? What are you in the mood for? Pizza or sushi. What are you in the mood for? Pizza or sushi?

[00:01:53] I can.

[00:01:54] Puedo repetir el otro So.

[00:01:59] Um, la otra pregunta.

[00:02:02] What do you feel like having for dinner? What do you feel like having for dinner? Feel like having for dinner.

[00:02:13] What do you feel like having for dinner? Um, otra vez, la otra, qué se te antoja

[00:02:22] pizza o sushi? What are you in the mood for? Pizza or sushi. They... Asking somebody, what do you feel like, or... What are you in the mood for? Are pretty much the same. You would use them in the same situations, just so you know, they, they mean the same thing. When I read that or when I hear that it's like...

[00:02:52] It provokes the same feeling inside me. You can use them for the same situations. Okay. Always. Um. And lastly, you can ask a question. Um, so you can like inquire about something. So it's a polite way of asking somebody if they have a specific preference. It's a very lighthearted polite, easy thing. Very light way of asking what someone wants. So "qué quieres?" It's like very direct. Right. Pero "qué se te antoja."

[00:03:38] it's like.

[00:03:40] What do you want? What do you feel like having, you know, It's easier. It's nicer. I'll give you an example. So you're with your friend and you're making plans with them. You could say "qué se te antoja hacer este fin de semana?"

[00:03:57] What do you feel like doing this weekend? What do you feel like doing this weekend. Or what would you like to do this weekend? It's the same. So basically, in essence, qué se te antoja is pretty versatile, but it's just a way to like gauge someone's preference or craving or desire to make it easier to decide on something to make a choice or make plans. So, I hope this helps you.

[00:04:36] Um, and... Please subscribe!

[00:04:39] If you want the transcripts. "Si quieres los transcriptos"

[00:04:44] um, the enlace the link is in the description down below. So. Check it out. Bye.



 

Transcript with Spanish Translation:


"Hey, you guys. How are you?"

- "Hola, chicos. ¿Cómo están?"


"Welcome to today's episode of Inglés Easy Listening."

- "Bienvenidos al episodio de hoy de Inglés Easy Listening."


"I hope you're all doing super well."

- "Espero que todos estén muy bien."


"Today, I'm going to teach you how to say 'Qué se te antoja?' en inglés."

- "Hoy, les voy a enseñar cómo decir 'Qué se te antoja?' en inglés."


"So, en español, 'Qué se te antoja' is basically saying 'What do you feel like?' 'What do you want?' 'What sounds good to you?' 'What do you feel like having?'"

- "Entonces, en español, 'Qué se te antoja' básicamente significa '¿Qué te apetece?' '¿Qué quieres?' '¿Qué te parece?' '¿Qué te gustaría tener?'"


"So it's usually asked for food or doing an activity or, a preference."

- "Por lo general, se pregunta sobre comida o actividades o preferencias."


"So, empezamos."

- "Entonces, comenzamos."


"'Qué se te antoja?' Umm, en español, es usado para ask a direct question."

- "'Qué se te antoja?' Umm, en español, se usa para hacer una pregunta directa."


"So you will ask somebody 'Qué se te antoja?' to see what they are currently desiring or craving."

- "Así que preguntarás a alguien 'Qué se te antoja?' para ver lo que desean o ansían en ese momento."


"So if you're at a restaurant and you ask your friend, 'Qué se te antoja para cenar o beber?' it's like, what do you feel like having for dinner or what do you want to drink?"

- "Así que si estás en un restaurante y le preguntas a tu amigo, 'Qué se te antoja para cenar o beber?' es como preguntar qué le gustaría cenar o qué quiere beber."


"Um, Or you can also say it as like a choice, so you can use it as a phrase to give options to someone."

- "Um, o también puedes decirlo como una opción, así que puedes usarlo como una frase para dar opciones a alguien."


"So, for example, you might say, 'Qué se te antoja, pizza o sushi, o tacos..' o algo así."

- "Así que, por ejemplo, podrías decir, '¿Qué se te antoja, pizza o sushi, o tacos...?' o algo parecido."


"It's like, what do you feel like having, what are you in the mood for?"

- "Es como preguntar, ¿qué te gustaría tener?, ¿en qué estado de ánimo estás?"


"What are you in the mood for? Pizza or sushi. What are you in the mood for? Pizza or sushi?"

- "¿En qué estado de ánimo estás? ¿Pizza o sushi? ¿En qué estado de ánimo estás? ¿Pizza o sushi?"


"What do you feel like having for dinner? What do you feel like having for dinner? Feel like having for dinner."

- "¿Qué te gustaría cenar? ¿Qué te gustaría cenar? Tener ganas de cenar."


"What do you feel like having for dinner? Um, otra vez, la otra, qué se te antoja pizza o sushi?"

- "¿Qué te gustaría cenar? Um, otra vez, la otra, ¿qué se te antoja, pizza o sushi?"


"What are you in the mood for? Pizza or sushi. They... Asking somebody, what do you feel like, or... What are you in the mood for? Are pretty much the same."

- "¿En qué estado de ánimo estás? ¿Pizza o sushi? Ellos... Preguntarle a alguien, ¿qué te gustaría, o... ¿en qué estado de ánimo estás? Son prácticamente lo mismo."


"What are you in the mood for? Pizza or sushi. They... Asking somebody, what do you feel like, or... What are you in the mood for? Are pretty much the same."

- "¿En qué estado de ánimo estás? ¿Pizza o sushi? Ellos... Preguntarle a alguien, ¿qué te apetece, o... ¿en qué estado de ánimo estás? Son prácticamente lo mismo."


"You would use them in the same situations, just so you know, they, they mean the same thing. When I read that or when I hear that it's like... It provokes the same feeling inside me."

- "Los usarías en las mismas situaciones, solo para que lo sepas, significan lo mismo. Cuando leo eso o cuando lo escucho es como... Provoca el mismo sentimiento en mí."


"You can use them for the same situations. Okay. Always. Um."

- "Puedes usarlos para las mismas situaciones. Está bien. Siempre. Um."


"And lastly, you can ask a question. Um, so you can like inquire about something."

- "Y por último, puedes hacer una pregunta. Um, así puedes preguntar acerca de algo."


"So it's a polite way of asking somebody if they have a specific preference."

- "Así que es una forma educada de preguntarle a alguien si tienen una preferencia específica."


"It's a very lighthearted polite, easy thing. Very light way of asking what someone wants."

- "Es algo muy ligero, educado y fácil. Una forma muy sencilla de preguntar lo que alguien desea."


"So 'qué quieres?' It's like very direct. Right. Pero 'qué se te antoja.' it's like."

- "Así que 'qué quieres?' es muy directo. ¿Verdad? Pero 'qué se te antoja.' es como."


"What do you want? What do you feel like having, you know, It's easier. It's nicer. I'll give you an example."

- "¿Qué quieres? ¿Qué te gustaría tener, ya sabes, es más fácil. Es más agradable. Te daré un ejemplo."


"So you're with your friend and you're making plans with them. You could say 'qué se te antoja hacer este fin de semana?'"

- "Entonces estás con tu amigo y están haciendo planes juntos. Podrías decir 'qué te gustaría hacer este fin de semana?'"


"What do you feel like doing this weekend? What do you feel like doing this weekend. Or what would you like to do this weekend? It's the same."

- "¿Qué te gustaría hacer este fin de semana? ¿Qué te gustaría hacer este fin de semana? O ¿qué te gustaría hacer este fin de semana? Es lo mismo."


"So basically, in essence, qué se te antoja is pretty versatile, but it's just a way to like gauge someone's preference or craving or desire to make it easier to decide on something to make a choice or make plans."

- "Básicamente, en esencia, 'qué se te antoja' es bastante versátil, pero es simplemente una forma de medir la preferencia, el antojo o el deseo de alguien para facilitar la toma de decisiones, hacer una elección o hacer planes."


"So, I hope this helps you."

- "Así que espero que esto te ayude."


"Um, and... Please subscribe!"

- "Um, y... ¡Por favor, suscríbete!"


"If you want the transcripts. 'Si quieres los transcriptos' um, the enlace the link is in the description down below. So. Check it out. Bye."

- "Si quieres los transcriptos. 'Si quieres los documentos' um, el enlace está en la descripción más abajo. Así que. Échale un vistazo. Adiós."




17 views0 comments

Commentaires


bottom of page